Open Call for the 5th Crystal Ruth Bell Residency - Nourish 颐养 

驻地项目申请函征集第五届 Crystal Ruth Bell 驻留项目-Nourish 颐养


What feeds you? 是什么喂养了你?


For the fifth edition of the Crystal Ruth Bell Residency, we are inviting people to apply for a fully-funded residency at Red Gate in Beijing for the months of November and December 2018. We are calling for people of all types of creative practices, of all passports, ages, gender-identities, abilities, and interests to send us proposals for projects to pursue in Beijing this winter around the verb “nourish" - in any way the word makes sense to you.

由红门驻地项目与中国艺术交流合作的第五届“Crystal Ruth Bell”驻留项目将于2018年11月和12月在北京进行。不限国籍、年龄、性别、才能和兴趣,欢迎从事各种创意实践者围绕主题“颐养”递交申请提案。

Whether you are a farmer, a cook, an artist, a food scientist, a culinary critic or historian, a guerrilla gardener, ethnographer, nomadic food truck entrepreneur, a writer, a poet, dancer, filmmaker, photographer, journalist, urban planner, nutritionist, or any other kind of creative person whose work involves food in some way, we welcome your proposals for a fully-funded two month residency at Red Gate Residency this winter.

欢迎农场主、厨师、艺术家、科学家、美食评论家或史学家、游击园林工、民族志学者、移动餐车主、作家、诗人、舞者、制片人、摄影师、记者、城市规划师、营养学家,或任何创意人士,只要你的工作与食物相关,我们都欢迎你在这个冬天来红门驻地。

The Crystal Ruth Bell Residency covers:
- Housing in either a downtown apartment or loft studio, both equipped with home kitchens
- Round trip flight 
- USD $1,071 stipend {as of 2018, our stipend is pegged to inflation)
- USD $500 for materials & ingredients
- Visa & travel health insurance
- Airport pickup, welcome dinner
- Optional artist talk or workshop & open studio
- Use of Crystal’s sanlunche 
- Project support from the Red Gate and China Residencies teams

驻留项目将提供:
-配备厨房的市区公寓或loft工作室(可选)
-往返旅费
-1,071美元的生活津贴(根据通胀会有微调)
-500美元的材料津贴
-签证和旅行保险费
-接机、欢迎晚宴与项目及周边环境介绍
-艺术家座谈或工作坊(可选)
-Crystal的三轮车使用权
-红门及中国艺术交流的项目支持和协调

Individuals and duos from all nationalities are encouraged to apply, including China, Hong Kong, Taiwan and Macao. This is a wide open call, with no restrictions based on age, medium, educational background, or any other criteria. Project proposals will be evaluated based on their feasibility and creativity by a jury composed of Red Gate Residency director Yulia Lobyntseva, China Residencies board members Zara Arshad, Head of Research & Development Josue Chavez, summer intern Angel Tillery, and co-founder & director Kira Simon-Kennedy.

我们鼓励来自包括中国、香港、台湾和澳门的世界各地艺术家或艺术团体申请。这是一次全开放的征集,没有年龄、媒介、教育背景或其他要求的限制。基于申请者们的项目田的可行性和创意性,红门国际驻地总监Yulia Lobyntseva,中国艺术交流董事成员Zara Arshad, 研究与发展部主管Josue Chavez, 夏季实习生Angel Tillery和联合创始人Kira Simon-Kennedy将共同对申请函进行

Apply online before July 17th 2018. Finalists will be notified by August 8th and the selected resident will be announced on September 1st.

请于2018年7月17日前提交在线申请。我们会于8月8日前通知入围者,并于9月1日公布最终人选。


 。             。
 APPLY 申请 
 。             。



Food for Thought 精神食粮

Food is key to creative investigations into cultural exchange. Recipes carry inter-generational knowledge; cooking and sharing meals brings us together across cultures and borders. China Residencies celebrates its anniversaries with worldwide dumpling parties, and residencies often start off with a big welcome dinner. China is home to hundreds of complex culinarily cultures, with much more delicious and intricate histories beyond the officially-recognized Eight Great Regional Cuisines.

食物是在文化交流的创造性研究中的关键。食谱具有代际知识;烹饪和共享食物使我们跨越文化和国界而聚在一起。中国艺术交流在庆祝自己的周年纪念日时,在世界各地举行饺子聚会,而驻留项目也通常以丰盛的欢迎晚宴开始。中国有着数百种复杂的文化,除了官方认可的八大区域菜系之外,还有更多美味和复杂的历史。

But food production is also central to all socio-political systems, where the vast majority of those who cook for us across the world are mothers, caretakers, and the often underpaid and overworked labourers in precarious situations -- undocumented migrants, barely making minimum wage, and ever-evading crackdowns on mobile vendors. Our local and global food systems are tied into commodity markets fraught with the interlinked issues of sustainability and scarcity, accountability and deceit, cultural heritage and appropriation.

但粮食生产也是所有社会政治体系的核心,世界上绝大多数为我们做饭的人都是母亲、看护人,以及处于不稳定状态的经常薪酬过低、工作过度的劳动者——无证移民,几乎没有最低工资,而且总是需要逃避对流动小贩的打击。我们当地和全球粮食系统与商品市场联系在一起,充斥着可持续性和稀缺性、问责和欺骗、文化遗产和占有等相互关联的问题。

We are looking for projects that nourish communities in ways that push back against, work through, and build upon our food complex systems through a commitment to creative inquiry: 

我们正在寻找项目来滋养社区,通过致力于创造性的探究来回击、工作和发展我们的食物复合系统:

Crystal on her sanlunche, photograph by Silva Jaehrling

Crystal baked to exchange -- to spread delight, colour, joy, and the aspects of her particular upbringing she wanted to pass on. She retrofitted a sanlunche and biked through Beijing trading her hybrid treats for anything non-monetary. The sanlunche rode again, reprised as Kira’s ice treats exchange with crowdsourced recipes from Iran to Italy, created in the kitchens and freezers of independent art spaces across Beijing in 2016.

Crystal通过交换烘焙糕点——来传播快乐,多彩,喜悦,和她想传承下去的特别的成长方面。她改装了一辆三轮车并骑着穿梭在北京,用她的混合物来换取任何非金钱的东西。2015年三轮车又开始穿梭了,换成了Kira的雪糕,她与来自从伊朗到意大利的众包食谱进行了交换,并在北京各地独立艺术空间的厨房和冷藏室里发明了这些食谱。

"Consuming The World" 2015, courtesy of the artist

The first resident in Crystal’s honor, Jagrut Raval, created a world map out of biriyani, inviting neighbors to each their homeland.

为纪念Crystal的第一位驻地艺术家Jagrut Raval用手抓饭绘制了一幅世界地图,邀请邻居到他们各自的家乡。

Extra Tissue Volume 2 《台湾制造》Made in Taiwan, 2015, courtesy of the artists

One of the zine-making collectives from the 2nd Crystal residency, Ou Chiacheng & Zhao Wanqing, documented stereotypes surrounding “Made in Taiwan” cuisine on the mainland.

编辑团体之一,歐家成和趙宛青记录了大陆围绕“台湾制造”美食的各种刻板印象。

“体会是相互的 The Feeling Is Mutual” 2017, courtesy of the artist

And last year, 4th Crystal resident LaTasha N. Nevada Diggs created rituals of care between women of color of all ages. 
去年,LaTasha N. Nevada Diggs 在不同年龄的有色人种之间创造了关爱的仪式。


~ apply here or directly via the form below 这边申请,或者直接用之下的申请表 ~